经济学人(零售业税率)

谈到电商,人们很自然就想到了美国巨头亚马逊,中国大鳄阿里巴巴。不过,最近,人们却谈起了拼多多。这背后的原因是什么?中美电商的竞争市场有什么差异?这篇经济学人文章将为你娓娓道来。

这是新零售第三篇文章,前面两篇分别是,如果有兴趣可以阅读。

1)经济学人:中国线上零售业占全球比例为60%,是美国的三倍

2)经济学人:零售业的改革(行文太妙了,值得学习)

开胃菜

为什么大家谈起了拼多多?

PDD,一个2015年成立的线上食品供应商,去年一整年股价涨了330%,市值达到2000亿美金,这个涨幅远超中国腾讯、阿里巴巴、京东,美国的亚马逊和加拿大电商平台shopify。

经济学人:中美新零售对比,简单直白但又醍醐灌顶

因此,其走在了聚光灯下,吸引了大多人的注意力,都不用黄峥辞职来换。其吸引力的背后主要在于两点:

1)商业模式。依托中国智能机的渗透率,PDD创造了团购模式“交互式”贸易,让消费者可以用很便宜的价格购买当地农产品。community group ­buy or interactive commerce, local farm produce at bargain prices

2)打破了线上购物平台巨头坚不可摧的护城河的神话。毕竟早几年,中国的电商平台还只有阿里巴巴和京东这两个顶级玩家,这种草根逆袭的故事是每一个人都喜闻乐见的。

Pdd has shattered the myth of an im­pregnable fortress surrounding the titans of online shopping

不过,以上只是表象。其成功的关键在于,做大蛋糕,开发出别的巨头没有触摸过的蓝海领域,而不是抢别人的蛋糕,替代别的玩家。数据说话,虽然线上销售搞得火热,但农产品市场规模在8.1万亿人民币,但在线上销售的不到1/10。We are continuing to grow the pie,”

不过,鉴于业务之间的交集,竞争还是实打实的,那中美之间的竞争有什么差别呢?

中国——成长市场,竞争的多样性。从市场份额来看,除了巨头阿里巴巴,JD还有ODD,还有近20%以上的份额是给其他玩家的。

美国——双巨头效应明显。可以看到,亚马逊和沃尔玛的市场份额不相上下。亚马逊,零售业不赚钱,主要靠云计算(AWS平台)以及线上广告费盈利,这样才有能力扩张零售生意。2020年,其账面上现金就有420亿美金,预计未来5年在信息科技化、物流等方面投入1000亿美金。

经济学人:中美新零售对比,简单直白但又醍醐灌顶

电商的挑战

不过,虽然份额不一样,但是两者遇到的危机不尽相同。

第一:监管审查。

中国方面,目前对并购、团购计划、折扣和其它竞争者的歧视都会有监管,尤其是消费者数据。审查是必要的,但不是摧毁性的。Chi­nese regulators stress their support for the platform economy, he notes, so a crackdown is unlikely to be devastating. Ž

美国方面,有人指控亚马逊用第三方销售数据来服务于自己的零售生意。但是这个指控好像没有力,就像普通大的零售商也有自产商品一样,比如沃尔玛的惠宜产品,这个指控好像比较无力;于是有人就搬出来了反垄断,亚马逊太大了,如果伴随着监管压力增大,亚马逊可以通过剥离其云平台AWS(Amazon Web Servic­)轻松化解。

第二:竞争方面。没有人能主导市场。

中国方面:聚焦团购生意的有PDD、阿里巴巴以及美团;聚焦流媒体市场的有阿里巴巴、抖音还有微信,在这个市场里,每个人都要分一杯线上广告的羹。Everyone is jostling for a share of online advertising

美国方面:线上广告是盈利的主要来源,脸书和谷歌都在自己的网页增加了销售渠道,比如脸书现已经服务了1.6亿的小企业,2020年其还在facebook以及Instagram上建立了线上商店;另外,手机替代电脑是大趋势,这样社交性的零售,比如通过视频等方式销售就成了可能,这显然利好tiktok等平台,而非亚马逊。

第三是税收。

美国方面,拜登上台后倾向于提高公司税;欧洲开始征收数字服务税;中国目前在考虑的途中。

结论:

虽然提高税率、更严格的监管和日益增长的竞争会使得电商盈利更难到来。如果,最终对电商的监管像公用事业一样,也没有人会掉眼泪,因为这些巨头现在的答卷都还不错。

Ultimately, higher taxes, greater regulatory scrutiny and rising competition may make profits in e­commerce harder to come by. But even if they end up regulated like utilities, few will shed a tear. The e­commerce giants have had a fabulous run so far.

单词:

impregnable /ɪmˈpreɡnəbl/ (要塞)坚固的,无法攻取的;

shattered /ˈʃætəd/ 破碎的,打碎的;极难过的;疲劳的

fortress /ˈfɔː.trəs/ 城堡

entice /ɪnˈtaɪs/ 诱惑;诱使;

sew up 确信能赢,对…胜券在握;视…为囊中之物;缝合;缝补

sew(缝起来)

convulsed /kənˈvʌls/ (使)剧烈抖动;(使)抽搐,(使)痉挛

crackdown /ˈkræk.daʊn/ 制裁;处罚;打击;镇压

devastating /ˈdev.ə.steɪ.tɪŋ/ 毁灭性的,破坏性极大的;令人烦乱的

jostle /ˈdʒɒs.əl/ 挤;推;撞

inline /ˈɪn.laɪn/ 正文中的,行内的

prowess /ˈpraʊ.es/ 杰出的才能;高超的技能

来源:

标题:Deplatforming 去平台化

副标题:The Amazons and Alibabas are not as impregnable as trustbusters think 亚马逊和阿里巴巴并不像反垄断者想的那样坚不可摧

原创文章,作者:FZZGQO,如若转载,请注明出处:https://www.beidanyezhu.com/a/14031.html

(0)
FZZGQO的头像FZZGQO
上一篇 2024-12-17 21:50:51
下一篇 2024-12-17

相关推荐

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

分享本页
返回顶部